你聽不到的是我寫的

歌詞的內容跟くるみ給我的感覺依樣
哀傷裡面的堅強...那種感覺
不多說了先來聽歌吧~也好好的看歌詞唷

知道這首歌是因為日劇"code blue"
這首歌是這個日劇的主題曲
我一聽到歌我就知道是Mr.Children唱的^^

歌詞跟曲都是主唱自己寫作的~

Mr.Children「HANABI花火」 詞/曲 櫻井和壽


どれくらいの値打(ねう)ちがあるだろう? 僕(ぼく)が今生(いまい)きてるこの世界(せかい)
すべてが無意味(むいみ)だって思(おも)える ちょっと疲(つか)れてんのかな

有多少價值呢? 我覺得現在所處的這個世界
全部都是沒有意義的 可能是有點累了吧

手(て)に入(い)れたもん引(び)き換(か)えにして 切(き)り捨(す)てた いくつもの輝(かがや)き
いちいち憂(うれ)いでいれるほど 平和(へいわ)な世(よ)の中(なか)じゃない

為了交換想得到手的東西 捨棄掉了多少光輝
這不是能為此一一煩惱的 和平世界

いったいどんな理想(りそう)を描(か)いたらいい?
どんな希望(きぼう)を抱(だ)き進(すす)んだらいい?
答(こた)えようもないその問(と)い掛(か)けは 日常(にちじょう)に飲(の)まれて

究竟該描繪怎樣的理想才好?
要抱持怎樣的希望前進才對?
這沒有人願意回答的疑問 埋葬在日常之中

君(きみ)がいたらなんて言(い)うかな?「暗(くら)い」と茶化(ちゃか)して笑(わら)うのかな?
そのやわらかな笑顔(えがお)に触(ふ)れて この憂鬱(ゆううつ)が吹(ふ)き飛(と)んだらいいのに

你在的話會怎麼說呢 「真是陰暗啊」這樣一笑置之吧
你那溫柔的笑容 若能吹散我的憂鬱就好了

決(けっ)して捕(つか)まえることの出来(でき)ない 花火(はなび)のような光(ひかり)だとしたって
もう一回(いっかい)、もう一回(いっかい) もう一回(いっかい)、もう一回(いっかい)
僕(ぼく)はこの手(て)を伸(の)ばしたい
誰(だれ)も皆(みな) 悲(かな)しみを抱(だ)いてる だけど素敵(すてき)な明日(あした)を願(ねが)ってる
臆病風(おくびょうかぜ)に吹(ふ)かれて 波風(なみかぜ)が立(た)った世界(せかい)を どれだけ愛(あい)することができるだろう

就算是像煙火一樣 永遠無法捕捉的光芒
再一次 再一次 再一次 再一次
我還是想伸手抓住
任誰 都懷抱著悲傷 即便這樣還是祈願著美好的明天
對於這使人軟弱膽怯 紛爭不斷的世界 到底能萌生多少愛呢?

考(かんが)えすぎて言葉(ことば)に詰(つ)まる 自分(じぶん)の不器用(ぶきよう)さが嫌(きら)い
でも妙(みょう)に器用(きよう)に振(ふ)る舞(ま)う 自分(じぶん)がそれ以上(いじょう)にキライ(きらい)
笑(わら)っていても泣(な)いて過(す)ごしても 平等(びょうどう)に時(とき)は流(なが)れ
未来(みらい)が僕(ぼく)らを呼(よ)んでいる その声(こえ)は今君(いまきみ)にも聞(き)こえていますか?

想得太多而找不出適當的言詞 我討厭這樣沒用的自己
但在奇怪的地方卻又變得世故 我更加討厭這樣的自己
笑著也是一樣 哭著也是一樣地過 時間的流逝是平等的
正在呼喚著我們的 未來的聲音 你現在也聽到了嗎?

「さよなら」って答(こた)えを聞(き)くことを 最初(さいしょ)から分(わ)かっていたとしたって
もう一回(いっかい)、もう一回(いっかい) もう一回(いっかい)、もう一回(いっかい)
何度(なんど)でも君(きみ)に会(あ)いたい
君(きみ)といられることでこんなに 世界(せかい)が美(うつく)しく見(み)えるなんて
想像(そうぞう)さえもしていない 単純(たんじゅん)だって笑(わら)った
君(くん)に心(こころ)から「ありがとう」を言(い)おう


即便是一開始就知道 會聽到「再見」這樣的回答
再一次 再一次 多少次都想和你相遇
只是和你相逢 就能讓世界看起來如此美好
我從未想像過會有這種事 真是單純啊 你會笑著這樣說吧?
我要從心裡跟你說「謝謝」

滞(とどこお)らないように 揺(ゆ)れて流(なが)れて 透(す)き通(とお)っている水(みず)のような心(こころ)であれたら

不願停滯 搖曳著流動著 澄淨的水 若能擁有像這樣的心就好了

会(あ)いたくなった時(とき)の分(ぶん)まで 寂(さび)しくなった時(とき)の分(ぶん)だって
もう一回(いっかい)、もう一回(いっかい) もう一回(いっかい)、もう一回(いっかい)
  君(きみ)を強(つよ)く焼(や)き付(つ)けたい

連同每次的思念在內 連同每次的寂寞在內
再一次 再一次 再一次 再一次
要將你深深刻印在我心中

誰(だれ)もが問題(もんだい)を抱(かか)えている だけど素敵(すてき)な明日(あした)を願(ねが)っている
臆病風(おくびょうかぜ)に吹(ふ)かれて 波風(なみかぜ)が立(た)った世界(せかい)を どれだけ愛(あい)することができるだろう
もう一回(いっかい)、もう一回(いっかい) もう一回(いっかい)、もう一回(いっかい)

任誰 都抱持著問題 即便這樣還是祈願著美好的明天
對於這使人軟弱膽怯 紛爭不斷的世界 到底能萌生多少愛呢?
再一次 再一次 再一次 再一次


漫步在你心裡 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • a85034968
  • 妳好,請問不知道妳有沒有這首HANABI的伴唱版本呢(Instrumental或是karaoke ver)<br />
    原版單曲內沒有這樣的版本,自己只有找到一個非完美的karaoke ver<br />
    <br />
    不知道妳有沒有可以提供呢,謝謝.<br />
    <br />
    另外想請問這個版本的中譯是妳自譯的嗎,因為和我去意會的另一版本的歌詞意義上有些出入.<br />
    不知道哪一種比較正確.
  • 這個歌詞的翻譯我有改了幾句~大部分的翻譯是在網路上找的...我找了兩個版本吧~某些地方的翻譯我覺得不太符合歌曲自己有改(但是沒有改幾處)...你認為哪幾句有疑慮呢~可以提出大家來討論^^



    另外你想要用哪種版本的伴唱呢~如果我有時間的話可以幫你做人聲消音...只是這樣的結果通常都不適合伴唱用...

    漫步在你心裡 於 2010/11/28 19:26 回覆

  • 悄悄話
【 X 關閉 】

【PIXNET 痞客邦】國外旅遊調查
您是我們挑選到的讀者!

填完問卷將有機會獲得心動好禮哦(注意:關閉此視窗將不再出現)

立即填寫取消