你聽不到的是我寫的
MV的內容跟最近很紅的"海角七號"的梗很像
都還滿熱血的
歌也很好聽
介紹給大家聽聽唷
^^

ねぇ くるみ
Ne~ Kurumi
この街(まち)の景色(けしき)は君(きみ)の目(め)にどう映(うつ)るの? ん
這街道的景色在你的眼中是什麼模樣呢?
今(いま)の僕(ぼく)はどう見(み)えるの?
現在的我看起來又是怎樣?
ねぇ くるみ
Ne~ Kurumi
誰(だれ)かの優(やさ)しさも皮肉(ひにく)に聞(き)こえてしまうんだ、 ねぇ
若是旁人的關心也讓你聽起來像挖苦似的
そんな時(とき)はどうしたらいい?
那個時候又該怎麼做才好呢?

良(よ)かった事(こと)だけ思(おも)い出(だ)して
只是回想起過去美好的一切
やけに年老(としお)いた気持(きも)ちになる
卻讓人的心情更自覺得瀕老
とはいえ暮(く)らしの中(なか)で
在這樣的生活裡頭
今(いま) 動(うご)き出(だ)そうとしている

歯車(はぐるま)のひとつにならなくてはなぁ
如今的我 一定得做個就要轉動齒輪啊
希望(きぼう)の数(かず)だけ失望(しつぼう)は増(ふ)える
伴隨希望的衍生而增加的失望
それでも明日(あす)に胸(むね)は震(ふる)える
即使如此明天的內心依舊悸動
「どんな事(こと)が起(お)こるんだろう?」
「究竟會發生什麼事呢?」
想像(そうぞう)してみるんだよ
試著去想像看看吧

ねぇ くるみ
Ne~ Kurumi
時間(じかん)が何(なに)もかも洗(あら)い連(つ)れ去(さ)ってくれれば、 ん
假使時間的河流會將一切給洗刷帶走的話
生(い)きる事(こと)は実(じつ)に容(たえ)易(やす)い
那生存這件事就變得再容易不過了

ねぇ くるみ
Ne~ Kurumi
あれからは一度(いちど)も涙(なみだ)は流(なが)してないよ
在那之後我一次也不曾讓眼淚流下來
でも 本気(ほんき)で笑(わら)う事(こと)も少(すく)ない
可是 讓我能夠開懷真心的笑卻也很少

どこかで掛(か)け違(ちが)えてきて
不知在哪裡扣錯了
気(き)が付(つ)けば一(ひと)つ余(あま)ったボタン
發覺到的時候才知道多了一個鈕扣
同(おな)じようにして誰(だれ)かが 持(も)て余(あま)したボタンホールに
就像這樣地要是能和 某個有多的鈕扣穴的人相遇
出会(であ)う事(こと)で意味(いみ)が出来(でき)たならいい、 oh
讓一切變得有意義就好了
出会(であ)いの数(かず)だけ別(わか)れは増(ふ)える
伴隨邂逅的次數而增加的別離
それでも希望(きぼう)に胸(むね)は震(ふる)える
即使如此內心仍因希望而跳動
十(じゅう)字(じ)路(ろ)に出(で)くわすたび
每當在走過十字路口的時候
迷(まよ)いもするだろうけど
難免也會有迷失方向的時候

今(いま)以上(いじょう)をいつも欲(ほ)しがるくせに
總是乞望想擁有比眼前更多
変(か)わらない愛(あい)を求(もと)め歌(うた)う
為了追求那不變的愛而高歌
そうして歯車(はぐるま)は回(まわ)る
於是齒輪不停轉動
この必要(ひつよう)以上(いじょう)の負担(ふたん)に
超過必要的負擔
ギシギシ鈍(にぶ)い音(おと)をたてながら
讓齒輪一面發出嘎吱的聲響
希望(きぼう)の数(かず)だけ失望(しつぼう)は増(ふ)える
伴隨希望的衍生而增加的失望
それでも明日(あす)に胸(むね)は震(ふる)える
即使如此明天的內心依舊悸動
「どんな事(こと)が起(お)こるんだろう?」
「究竟會發生什麼事呢?」
想像(そうぞう)してみよう
試著去想像看看吧
出会(であ)いの数(かず)だけ別(わか)れは増(ふ)える
伴隨邂逅的次數而增加的別離
それでも希望(きぼう)に胸(むね)は震(ふる)える
即使如此內心仍因希望而跳動
引(ひ)き返(かえ)しちゃいけないよね
現在已經不能夠回頭了啊
進(すす)もう 君(きみ)のいない道(みち)の上(うえ)へ
向前走吧 踏上沒有你的這條路

漫步在你心裡 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • mon0703
  • ㄒㄒ都掉眼淚了
  • 漫步在你心裡 於 2010/11/28 19:25 回覆

  • bloodlimit
  • 想不到這首你這也有<br />
    這首會讓每個人回想起自己的過去的每好日子<br />
    看著MV一邊聽一邊看一邊回想<br />
    相信每個人都會心酸了<br />
    (我聽到這首都會眼框出淚來的說)
  • 漫步在你心裡 於 2010/11/28 19:25 回覆

【 X 關閉 】

【PIXNET 痞客邦】國外旅遊調查
您是我們挑選到的讀者!

填完問卷將有機會獲得心動好禮哦(注意:關閉此視窗將不再出現)

立即填寫取消